Even Better as an Audiobook

Title: Norse Mythology
Author: Neil Gaiman
Genre: Mythology
Pages: 293
Rating: 5 of 5!

Last year this was one of my favorite books of the year. I’m not going to repeat my praise since you can find the original review here, but I want to highly recommend the audiobook version (as read by Neil Gaiman himself). Some people find the style of this book disappointing since it very much copies the simplistic Norse style found in the Prose Edda. What may come off a bit childish in print for those unused to the style works brilliantly in the audiobook! These stories were originally passed along orally from generation to generation and listening to a master storyteller like Gaiman spin them anew gives a feeling of being part of that grand tradition. We listened to this in the car on the way back from our (successful) house hunting trip in Michigan, and everyone in the family loved it (beware a few crass bits and discreet references to seduction/lovemaking if listening with young children).

Some Mini Reviews

It’s time to get caught up on the books that I’ve read that didn’t warrant a full scale review (which doesn’t necessarily mean that I didn’t enjoy them):

Title: Saga of the Jomsvikings
Translator: Lee Hollander
Genre: Norse Saga
Pages: 116
Rating: 3 of 5

I enjoy Norse mythology (especially in poetic form) but find the more historical prose sagas a bit “meh.” There is certainly historical, cultural, and poetic interest in this tale of a brotherhood of warriors and their participation in a major battle with Earl Hakon, but the Old Norse style is a bit dry.

Image result for the informer liam o'flahertyTitle: The Informer
Author: Liam O’Flaherty
Genre: Irish Crime/Noir
Pages: 189
Rating: 4 of 5

This felt a lot like Crime & Punishment…if it were set in Ireland during “the troubles” and the protagonist was a brutish moron instead of a sensitive, philosophical type. We get to watch the mental torment of an oaf who betrays his friend as the vengeance-seeking revolutionary party plays a game of cat and mouse with him. The plot crawls through the seedy underbelly of Dublin and was surprisingly deeper/better than I expected.

Image result for Night Squad GoodisTitle: Night Squad
Author: David Goodis
Genre: Crime/Noir
Pages: 200
Rating: 4 of 5

This is a good, solid noir tale, featuring an ex-cop, who unlike his “chump” father (an honest cop  killed in the line of duty), looks out for his own interests even if it means a bit of corruption. He eventually finds himself working for the local mobster and reinstated as a cop on the infamous Night Squad. This isn’t necessarily Goodis’ best work (Dark Passage is much better), but it’s well worth a read if you’re a fan of noir.

Image result for Right ho Jeeves book coverTitles: Right Ho, Jeeves / Thank You, Jeeves
Author: P. G. Wodehouse
Genre: Classic Humor
Pages: 256 / 282
Ratings: 4.5 & 5 of 5

I love the Jeeves and Wooster books, and these are two of the best. Unlike the previous books in the series, these are each one continuous (though episodic) story rather than a collection of loosely related short stories. As usual, good-hearted but dim Bertie Wooster tries to help his friends and relations, gets himself in trouble (which usually means engaged to someone he doesn’t want to marry) and has to be rescued by his genius valet (which frequently seems to involve temporarily throwing Bertie under the bus, but it’s all good in the end).

Title: The Adventures of Fafhrd and the Gray Mouser
(omnibus containing Swords & Deviltry, Swords Against Death, & Swords in the Mist)
Author: Fritz Leiber
Genre: Swords & Sorcery
Pages: 520
Rating: 3 of 5

There’s really not a whole lot to say about this one. It’s fairly standard antihero swords and sorcery featuring a northern barbarian (basically a less broody, less rapey Conan) and a thief/swordsman who dabbles in magic (though we seldom see him use any). It’s entertaining enough but nothing special.

Title: Immeasurable:
Reflections on the Soul of Ministry in the Age of Church, Inc.
Author: Skye Jethani
Genre: Practical Theology
Pages: 210
Rating: 4 of 5

This insightful little book offers bite-size reflections on what it looks like to biblically lead, serve in, and be the church in a day when many churches and Christians are all about counting attendance, perpetuating programs, offering the “full service church” experience, and honoring celebrity pastors. While I disagree with some of his views on preaching (e.g. that it should inspire rather than teach), it offers some thought-provoking insights that would be helpful for both pastors and church members.

Gods & Heroes

Title: The Poetic Edda
Translator: Lee Hollander
Genre: (mostly Narrative) Poetry
Pages: 357
Rating: 4.5 of 5

Ever since being exposed to tales of Thor, Loki, Odin, Sigurd, Fafnir, Brunhilde, and so forth in My Bookhouse children’s books, I’ve enjoyed Norse Mythology. When I started trying to find the original (or at least oldest recorded) versions of the stories, I discovered that Norse prose is pretty dull in translation…then I discovered the far more interesting Norse poetry, and this book collects the best of it. This is my “Reread a Favorite Classic” entry over at the Back to the Classics Challenge 2018.

This poetry covers subject matter ranging from Norse cosmology to squabbles among the gods to the Volsung stories (Sigurd the dragon slayer, Brynhilde, the Rhinegold, etc.). I found some of the didactic poems a bit tedious, though some did give interesting insight into Viking culture (the Hávamál is basically a Viking book of Proverbs). The narrative lays in all their humor, heroism, tragedy, and brutality more than made up for any tedious bits…and who doesn’t want to read about cross-dressing Thor (Thrymskvida), Loki getting in an insult contest with the rest of the gods (Lokasenna), and the final showdown at Ragnarok (Völuspá)?

Lee Hollander’s translation is a challenging, but enjoyable read. He gives priority to maintaining the original meter and alliteration, which may mean that his rendering is a bit more functional (thought-for-thought) than formal (word-for-word). Personally, I prefer this approach in translated ancient poetry as long as the translator isn’t changing the intent/meaning of the original poet. It was written in a certain meter and/or alliteration and/or rhyme scheme and that is how I would like to read it!

The rhythm and alliteration take some getting used to, some of the words used in the translation are archaic, and the poets sometimes assume that you already know the basic story (especially in the bits about the Volsungs), but it is well worth the effort. There is so much more passion, sorrow, and artistry in the poetry than the plain prose versions.