Title: The Phantom of the Opera
Author: Gaston LeRoux
Translator: Alexander Teixeira de Mattos
Genre: Classic Gothic
Rating: 4.5 of 5
Early on in my first ever dating relationship I read this book aloud to my girlfriend. Last week we listened to it together as an audiobook as we drove up north to celebrate our 19-year wedding anniversary. Given that history, I’m a bit biased in favor of this book and have probably rated it a bit higher than I otherwise would have.
That said, The Phantom of the Opera deserves its iconic status. Leroux created a monstrous antagonist who is nonetheless truly pitiable. The Opera Ghost is a master manipulator with a sadistic streak, a pathetic backstory, and physical deformity far beyond something that could be hidden under the wimpy half-mask that makes its way into every portrayal since Andrew Lloyd Webber.
The plot and narration are almost laughably melodramatic at times, but if you roll with it and embrace the Gothic-ness, it’s a lot of fun (and even moving). Leroux throws in very occasional dry humorous comments that show he isn’t taking this completely seriously himself, while at the same time presenting it as a personally researched true story.
Translation-wise, I have only read the very Victorian, public domain version. I suspect (corroborated by a little online research) that this is probably the least accurate version, so one of these days I will have to try a different translation. Speaking of which, I will be using this for my Classic in Translation category over at the Back to the Classics Challenge.
If you enjoy Gothic fiction, this is a must-read. If you like Andrew Lloyd Webber’s musical, you should give this original source material a shot as well. You get more complexity of plot and depth of characters with all the melodrama. And if you’re looking for something to do with your SO, reading this aloud worked out pretty well for us…