I’ve completed two more books for the Back to the Classics Challenge 2021, and it’s time to review them!
Title: Jamaica Inn
Author: Daphne du Maurier
Genre: Classic Potboiler
Rating: 2 of 5
For me, Daphne du Maurier is very hit-or-miss. I greatly enjoyed the morally ambiguous psychological gothic-ness of Rebecca and My Cousin Rachel, but thought The Scapegoat was improbable to the point of eyerolling. Jamaica Inn was another miss for me. On the Gothic spectrum it is much closer to Ann Radcliffe than the Brontë Sisters.
The bones of the story aren’t terrible (orphaned young woman sent to live with her aunt and uncle [by marriage] discovers that Uncle Joss Merlyn and his Inn have a deservedly sinister reputation), but it was all so melodramatic. If there had been some sex scenes thrown into the instalove-with-a-rogue storyline I would have thought I was reading some hack Harlequin Romance, not a modern classic. Nevertheless, I will be using this for my Classic by a Woman Author category.
Author: Thomas Mofolo
Translator: Daniel P. Kunene
Genre: Classic Historical Fiction
Pages: 192 (including translator’s introduction)
Rating: 3.5 of 5
This ended up being a very different book than what I expected. I thought that it was going to be a hero-worshippy fanboy account of King Chaka/Shaka’s greatness and glory like you usually get in historical fiction centered around a military hero or empire builder.
While there is some admiration for Chaka’s fighting prowess and the power of the Zulu nation, the overall story arc is of boundless ambition leading to insatiable brutality and tragic downfall. By the end, Chaka comes out looking more like Josef Stalin (or any other sadistic, paranoid, egomaniacal autocrat) than anyone admirable.
The narration of this tragedy feels as if you are listening to a folksy master storyteller who throws in occasional asides, explanations, rabbit trails, and editorial comments. I don’t know much about the real Chaka, so I couldn’t say how much liberty the author has taken with the story. However, I suspect that it has only a nodding acquaintance with the truth. There are many mythical elements (the translator interprets them as personifications of character traits), and the level of bloodthirstiness and brutality seem highly exaggerated. Overall, this was not unlike an over-the-top Shakespearian tragedy in the form of a folktale rather than a play.
I will be using this for my Classic by a BIPOC Author category.